「ほっ」と。キャンペーン

taohua1.exblog.jp/

<新しい『陶陶花花慢慢的』ができました>
e0056409_122871.jpg

写真がいっぱいになりましたので、第二弾 『陶陶花花慢慢的』 を作りました。
この人形とお待ちしています。

これからも、どうぞよろしくお願いいたします。


<中文>
这博客里照片够了。我做了第二个新的博客 『陶陶花花慢慢的』
我和这娃娃等着你。

以后,来玩儿也新的博客吧。

-------::-----------::--:::---------------:----:---------------:::----------------
6月2日付で 名前を 『陶陶花花慢慢的2』に変更しました。
[PR]
# by nihao-keikoo | 2006-06-02 00:57 | 日々のこと

久々に焼きあがりました つづき・・・

<こどんぶりと酒器3種>
e0056409_10433819.jpg

今日もお天気は今ひとつぱっとしません。
焼きあがった器の整理をしています。

今日の器は、小どんぶりと酒器3種。どれも還元焼成です。
酒器の色合いがどうも似通ってしまって面白みにかけますが、実は釉薬の濃さ、掛け方、土との相性を研究しているところでどれもテストピース的なものなのです。いろいろなことがやっとわかりかけてきたところです。
さて、このこどんぶりでお酒の後に軽くお茶漬けでもいかがでしょうか。
呉須で大胆に一筆書きです。
余りものの赤土で作りました。薄く粉引きを掛け呉須の一筆書きに透明釉で仕上げです。
粉引きの濃度をもっと濃くしてもよいことがわかりました。
径13cm 高さ6.5cm 

e0056409_10485763.jpg 
薄い伊羅保を全体に掛け白萩を縁に掛けました。白萩が流れていい具合になじんだと思います。これも赤土で作っています。






径7.8cm 高さ4.3cm


e0056409_10483998.jpg
余りものの備前の土で作りました。本当は備前の土は焼締めで焼成したいところですが、ガス窯で味を出すにはかなりの工夫が必要と聞きましたので、釉薬を掛けて焼成ました。
太目の筆でボツボツと粉引きを入れました。スッとしたスタイルが気に入っています。




径6.5cm 高さ5cm


e0056409_10494297.jpg余りものの備前に白萩を全体に、一部黒飴で垂らして見ました。白萩と黒飴はどちらも流れる性質を持っていますから、うまい具合に混ざり合っています。
この酒器は厚みも手にとった重量感もとてもいい感じに仕上がっています。






径7cm 高さ4cm

☆中文・・・
[PR]
# by nihao-keikoo | 2006-05-28 11:41 | 陶芸

久々に焼きあがりました

<素朴な中鉢と酒器2種>
e0056409_13311863.jpg
今日も一日雨降りです。
そういえばいくつか焼きあがっているはず・・・、久しぶりに窯場に行ってみることにしました。
どんなのを作ったのか、3ヶ月も前のものでしたからすっかり忘れてしまっていました。
さて焼きあがりは・・・。

あ、結構いい感じに焼きあがっている!
う~ん、この田舎くさい中鉢は、大きさからすると、お漬物か胡麻和えのような素朴なおかずが似合いそうです。
釉薬が溜まったところがなかなか気に入りました。
硝子質のものはわりと好きです。
径14.5cm 高さ5cm

e0056409_13561618.jpg

今回のものは赤土で還元焼成です。
伊羅保をベースに掛けました。


この二種の酒器、冬向きの色です。
今度は夏に向けてもっと明るい爽やかな色の,冷酒の器を作りましょうか・・・。

どちらも径7cm 高さ4cm
e0056409_13313551.jpge0056409_13543425.jpg

☆中文
[PR]
# by nihao-keikoo | 2006-05-27 13:33 | 陶芸

フィリピンの伝統工芸品 その2

<今はもう作れない40年前の伝統工芸品>
e0056409_1772055.jpge0056409_17184594.jpg
山と積んであるものの中から面白そうなものを3点。
これらも実用性はありません。
写真左はとても薄く裂いた竹で編んだもの。この模様、きちんと計算されたように、角のところで交差していてまったくズレがありません。どこの角を見てもきちんと交差しています。
計算が出来ない人が作ったと聞いていますが、この正確な編み方を見るとそうだとは考えられません。
右は下半分は木を丸く くりぬいた物で、竹で編んだ部分との接続がとてもきれいに出来ています。蓋の部分の膝を抱えて座っている人の彫り物、これは、単に蓋に貼り付けたものではなく、一体になっています。見れば見るほどすごい技術です。でも何を入れるのかな・・・・。
こんなのが似合う家に住みたいですね。

左 高さ17センチ上部径13センチ下部一辺9センチ
右 高さ23センチ最大径15センチ

e0056409_1653359.jpg
なんだか素朴な動物の置物。太ったトカゲの様にも見えますが、シッポがありません。
幻の動物なのでしょうか・・。
頭からの長さは18センチ。


e0056409_1794331.jpg
この方はこれら工芸品の元々の持ち主です。工芸品にうずもれて暮らしてらっしゃいます。
お知り合いの方が書かれた本を開いて、いろいろな工芸品の説明や、それにまつわる話を懐かしそうに話してくださるのです。彼女が数十年も前からこつこつと集めてきた民芸品ですが、私にどうにかして減らしたいのと話されます。
良い物がたくさんあって、すぐにでも民芸品屋が開けそうです。

☆中文・・・
[PR]
# by nihao-keikoo | 2006-05-26 16:44 | 工芸

雷と雨の音を聞きながら二胡を弾く

<一边听打雷和下雨声一边拉二胡>
e0056409_9264993.jpg

到晚上,打雷和下雨没停止。
我听雷和雨的声音,就我要拉二胡。
在这样的天气里的天也,一边看外面的下雨边拉二胡的话,很舒服。
下雨的天拉的话,最合适的曲子当然是“相思风雨中”。
这样子,不是“相思风雨中”,而是“打雷思风雨中”,是不是?
有时候电光闪闪,雷声隆隆的。
我下一跳,二胡的声有点不准确了。
我拉俄二胡的声音比雷声还大。

好久也没有这么长时间拉二胡。
心情舒畅了。

以下tubomimさんの添削

到晚上,还在打雷下雨。
听到了雷雨声,我突然想拉二胡。
这样的天气,一边看着外面的雨一边拉二胡的确是很惬意。
雨天拉二胡,最合适的曲子当然是“相思风雨中”。
我一边拉一边想,这不成了“相思雷雨中”了吗?
有时电闪雷鸣。
把我吓一跳,二胡的声有跟着走了调。
于是我把二胡的声音拉得比雷声还响。
好久没有这么长时间地拉二胡了。
心情可舒畅了。



这曲是有名的流行歌。張學友和湯寶如唱的二重唱,好听的。
以下,在上网找到了歌词。
--------::-------::-----------::::----------------::----------
引用

歌曲:相思风雨中
歌手:张学友,汤宝如 专辑:偷闲加油站

(男)难解百般愁相知爱意浓
(女)情海变苍茫痴心遇冷风
(男)分飞各天涯他朝可会相逢
(女)萧萧风声凄泣暴雨中

(男)人海里飘浮展转却是梦
(女)情深永相传飘于万世空
(男)当霜雪飘时(合)但愿花亦艳红
(合)未惧路上烟雨蒙

(男)啊...寄相思风雨中
(女)啊...寄痴心风雨中
(男)抱月去化春风云外追踪侣梦
((男)恨满胸愁红尘多作弄

(男)难解百般愁相知爱意浓
(女)情海变苍茫痴心遇冷风
(男)分飞各天涯(女)但愿他日重逢
(合)夜漫漫路上珍重

(男)寒夜里霜雪飘时
(合)但愿花亦艳红别后路上珍重

试试听和看,很有意思呀。“相思风雨中”

☆日本語・・・
[PR]
# by nihao-keikoo | 2006-05-24 23:41 | 二胡を弾く